sexta-feira, 12 de fevereiro de 2016

cazadores solitarios

L'escritor, la escritora son siempre, como'l corazón de la novela de Carson MacCullers, cazadores solitarios. Presta y ampara la compaña d'espíritus afines en camín; de xuro solos nun saliéramos de casa a monte. Faise menos pindiu y llongu el camín, arrodiaos d'otros como nós. Sicasí, en llegando a della encruciada (ábrese nella pasu una sienda que xube, otra que baxa, una que crucia una puente y otra que se mete nuna biesca), caún escueye l'aldu pel que va probar fortuna o el que más-y tira.

Nun ye o nun había ser una separtadura traumática, nin acostinar nenguna resquiebra na camaradería y complicidá compartíes hasta entós. Ye'l destín natural de cualaquier facedor o traficante de sueños. Siguir solu la ruta ensin perder enxamás les coordenaes onde podemos atopanos con los vieyos compañeros de viaxe nin escaecer la presencia tácita d'ellos que siempre vamos sentir bien cercana, porque si el camín de la escrita ye particular, l'aventura d'entamalo na mesma llingua ye común y colectiva nel proyectu de cuchar la propia tierra real pa que los nuestros enfotaos cultivos tengan suelu nel que medrar y roblen la so vocación de ser más lluego o más sero alimentu intelectual pa los nuestros vecinos. Dalgunos inda creyemos que d'eses colleches dalgo de provechu se pueda sacar pa un futuru meyor d'esti pueblu. Enxamás va ser enforma tarde mientres sigamos vivos y trabayando por consiguilo.

El camín solitariu sigue ensin aparase muncho a referver a cuentu d'estos asuntos per dafechu extralliterarios. Lliberáu de cualaquier compromisu col marcu social o políticu de la llingua na que s'espresa: asturiano, swahili, inglés, el qu'escribe afonda no que tenemos a común tolos seres humanos: la fraxilidá del propiu ser ente la evidencia de la muerte y el misteriu de lo que nun somos a controlar cola razón, los remansos de l'amor, la fiesta, el placer estéticu o les complicaees relaciones que caltenemos colos demás y el llaberintu de la propia identidá. Razones intemporales y universales que, por qué non, tamién valen pa salvar una llingua ensin prestixu, invisible pola so probeza de sieglos na Babel de los idiomes romances. Una llingua na que nos últimos trenta años cazadores solitarios ficieron falar nella a Shakespeare, Homero, Scott Fitzgerald, Pushkin, Joyce, Kavafis o a Eugenio de Andrade. 

Con eses compañíes la lanchina sola, como la del cantarín de Góngora, ta menos sola. De xuro habíamos relacionanos más, xuntanos a charrar ente unes pintes de cerveza, unes caciples de vino o unos culinos de sidra, los cazadores solitarios d'esta aventura. por verdadera necesidá de sentir que compartimos una xera y por aceptar como razonable aquel avisu del Xénesis de que nun ye bono que'l ser humanu tea solu. Polo menos cuando s'enfota en sueños compartíos con otros.

Sem comentários:

Enviar um comentário